さて

英語表現の授業で、お題を与えてある程度まとまった語数の作文を書いてもらうという活動をしている。これまではあまり気にしていなかったのだけれど(この学校では頻繁に作文を書かせる機会もなかったので)、ここにきて対処に迷っていることがある。いわゆる自動翻訳サイトだ。昔はほとんど役に立たない水準だったけれど、最近はかなり性能が上がってきたようで、実際に試してみたら、少なくともうちの生徒が書くよりもずっと良さそうだ。これじゃ、日本語で書いたものを自動翻訳サイトで英語にして提出されてしまったら、公平な評価ができなくなるなぁなんて思っていたのだ。実際、時間の都合で作文を宿題にしてしまったことがあって、次の時間に提出されたものを見てみると、どうやら自動翻訳サイトの利用を窺わせるような作文がひとつあった(正直なところ、ひとつだけだったのが意外だった)。


公平性ということにこだわるのであれば、授業時間の中だけで書かせれば難なく解決する。僕が迷っているのは、もうひとつの方向性だ。自動翻訳サイトの精度が上がり続けて、もはや自動翻訳サイトの利用が「当たり前」という時代がくるとすれば、自動翻訳サイトの利用は「当たり前」のこととして、それをどうやって受け入れるかについて考えることの方が建設的なのではないかということだ。むやみに自動翻訳サイトを目の敵にして遠ざけるよりも、ポジティブな利用法があるとするならば、そちらを探るというのも悪手ではないような気がする。

 

参考までに、指導書からとった教科書本文の日本語訳をDeepL(https://www.deepl.com/translator)Google翻訳(https://translate.google.co.jp)に翻訳させてみる。使用教科書はLANDMARK Fit English Communication I(啓林館)。

【教科書】
Welcome to Yakushima!  Thank you for joining our eco-tour.  I’m Suzuki Kenta, your guide for the tour.  I’ll give you a short orientation before we start the tour.


During an eco-tour, we have to think more about the environment.  Yakushima became Japan’s first Natural World Heritage Site in 1993.  Since then, many tourists have visited this island.  We are happy to have many tourists, but this situation has caused some problems.  For example, the tourists have damaged plants along some of the mountain
paths.  So, I want you to understand the meaning of eco-tours.

【DeepLによる】
Welcome to Yakushima! Thank you for joining our eco-tour. My name is Kenta Suzuki, and I am your guide for this tour. Before we begin our tour, I will give you a short orientation.
  During the eco-tour, we have to think more about the environment. Yakushima became the first World Natural Heritage Site in Japan in 1993. Since then, many tourists have been visiting the island. Although we are happy to welcome many tourists, this situation is causing some problems. For example, the tourists have damaged some plants along the mountain roads. So I want you to understand the meaning of eco-tourism.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Google翻訳による】
Welcome to Yakushima! Thank you for participating in our eco tour. I'm Kenta Suzuki, the guide for this tour. Before we start the tour, I will give you a short orientation.
During the eco-tour, we have to think more about the environment. Yakushima became Japan's first World Natural Heritage Site in 1993. Since that time, many tourists have visited the island. We are happy to welcome many tourists, but this situation causes some problems. For example, tourists have damaged plants along some mountain roads. Therefore, I would like you to understand the significance of eco-tours.

【自動翻訳サイトで翻訳させた日本語訳】
屋久島へようこそ!私たちのエコツアーに参加していただいてありがとうござい
ます。私はこのツアーのガイドである鈴木健太です。私たちがツアーを始める前
に,私はみなさまに短いオリエンテーションを行います。
エコツアーの間,私たちは環境についてもっと考えなければなりません。屋久
は1993年に日本初の世界自然遺産になりました。そのとき以来,多くの観光客が
この島を訪れています。私たちは多くの観光客をお迎えしてうれしいのですが,
この状況がいくつかの問題を引き起こしています。たとえば,いくつかの山道沿
いの植物を観光客が傷つけてしまいました。ですから,私はみなさまにエコツア
ーの意義を理解していただきたいのです。